domingo, 31 de outubro de 2010

Dificuldades existem para todo o mundo

Nós brasileiros, 
será que podemos afirmar que entendemos toda a letra de uma música em português 
sem cometer enganos?

Leiam a reportagem a seguir e tirem suas conclusões favoráveis ao aprendizado de uma língua estrangeira. Trabalhem bem com a sua autoestima e ampliem autoconfiança!
Uma pesquisa encomendada por um fabricante de remédios para o ouvido elaborou uma lista das música cujas letras os britânicos mais confundem. A letra na qual os fãs mais escorregam é "The Sidewinder Sleeps Tonite", sucesso dos roqueiros americanos R.E.M., lançado em 1993.
O trecho da letra que tende a ser mal compreendido é "call me when you try to wake her", que a maioria dos britânicos entende como "calling Jamaica". Em tradução literal, a letra original diz "ligue-me quando tentar acordá-la", mas o público ouve "ligando para a Jamaica".
Três mil pessoas foram entrevistadas como parte da pesquisa, que faz parte de uma campanha para conscientizar a população sobre a necessidade de evitar o acúmulo de cerume no ouvido.
Um total de 41% admitiram que não conseguem ouvir trechos das letras e simplesmente substituem as palavras com palavras alternativas. Os resultados podem ser cômicos.
A canção "Purple Haze", do americano Jimi Hendrix, ficou em segundo lugar na lista graças à frase "excuse me while I kiss the sky", que muitos britânicos ouvem como "excuse me while I kiss this guy’’. O original diz algo como "com licença enquanto eu beijo o céu", mas, para muitos, a frase soa como "com licença enquanto eu beijo esse cara".
Canções das bandas britânicas Take That e Queen, além de um sucesso de John Travolta e Olivia Newton John no filme "Grease", se classificaram nas dez primeiras posições da lista.
No caso da canção "Dancing Queen", do grupo sueco Abba, o trecho "dancing queen, feel the beat from the tambourine" tende a ser confundido por "dancing queen, feel the beat from the tangerine". Em tradução livre: em vez de "rainha da pista de dança, sinta a batida do pandeiro", muitos ouvem "rainha da pinta de dança, sinta a batida da tangerina".
Em nono lugar na parada das mal compreendidas ficou a canção "Smells Like Teen Spirit", do Nirvana. Em vez de "here we are now, entertain us", muitos ouvem "here we are now, in containers". O original "aqui estamos, entretenha-nos" vira "aqui estamos, em containers".

Veja quais são as 20 músicas que os britânicos mais erram a letra:

1. R.E.M. - "The Sidewinder Sleeps Tonite"
Letra: "Call me when you try to wake her"
Versão errada: "Calling Jamaica"
2. Jimi Hendrix - "Purple Haze"
Letra: "Excuse me while I kiss the sky"
Versão errada: "Excuse me while I kiss this guy"
3. Aerosmith - "Dude Looks Like A Lady"
Letra: "Dude looks like a lady"
Versão errada: "Do just like a lady"
4. The Foundations - "Buttercup"
Letra: "Build me up buttercup"
Versão errada: "Fill me up buttercup"
5. Adele - "Chasing Pavements"
Letra: "Should I give up, or should I just keep chasing pavements"
Versão errada: "Should I give up, or should I just keep chasing penguins"
6. Bon Jovi - "Livin' On A Prayer"
Letra: "It doesn’t make a difference if we make it or not"
Versão errada: "It doesn’t make a difference if we’re naked or not"
7. ABBA - "Dancing Queen"
Letra: "Dancing queen, Feel the beat from the tambourine, oh yeah"
Versão errada: "Dancing queen, Feel the beat from the tangerine, oh yeah"
8. John Travolta & Olivia Newton-John - "One That I Want"
Letra: "You’re the one that I want"
Versão errada: "You’re the wobbly one"
9. Nirvana - "Smells Like Teen Spirit"
Letra: "Here we are now, entertain us"
Versão errada: "Here we are now, in containers"
10. Queen - "Bohemian Rhapsody"
Letra: "Spare him his life from this monstrosity"
Versão errada: "Spare him his life for this one cup of tea"
11. Johnny Nash - "I Can See Clearly Now"
Letra: "I can see clearly now the rain has gone"
Versão errada: "I can see clearly now Lorraine has gone"
12. Madonna - "Papa Don’t Preach"
Letra: "Papa don’t preach"
Versão errada: "Poppadom Peach"
13. Queen - "Bohemian Rhapsody"
Letra: "Scaramouche, Scaramouche, will you do the Fandango"
Versão errada: "Scallaboosh, Scallaboosh, will you to the banned tango"
14. Bee Gees - "Stayin’ Alive"
Letra: "Stayin' alive, stayin' alive"
Versão errada: "Steak and a knife, steak and a knife"
15. Prodigy - "Out of Space"
Letra: "I'll take your brain to another dimension. Pay close attention"
Versão errada: "I'll take your brain to another dimension. Hey close the kitchen"
16. ABBA - "Dancing Queen"
Letra: "See that girl, watch that scene, dig in the dancing queen"
Versão errada: "See that girl, watch her scream, kicking the dancing queen"
17. ABBA - "Mamma Mia"
Letra: "How can I resist you"
Versão errada: "Have I got a sister"
18. Take That - "Babe"
Letra: "Babe"
Versão errada: "Dave"
19. Blue Oyster Cult - "Don’t Fear The Reaper"
Letra: "Seasons don’t fear the reaper"
Versão errada: "Jesus don’t fear the reaper"
20. Annie Lennox - "There Must Be An Angel"
Letra: "Must be talking to an angel"
Versão errada: "Must be talking to a ninja"

Fonte do artigo

Um comentário:

  1. Adorei o artigo! Motivada por ele vou postar a versão do R.E.M. de uma canção antiga (creio que dos anos 1950)que amo: "All I Have to Do is Dream", dos Everly Brothers... Um pouco de nostalgia neste domingo cinzento!

    ResponderExcluir