English version:
Billy: Hey, man. How ’bout we grab some beers and hit on some girls tonight?
Harry: I’m game! Maybe you can set me up with one of your friends.
Billy: All right, I’ll pick you up at 9. Cya later alligator.
Portuguese version:
Billy: E aí, cara. Que tal tomar umas cervejas e chegar numas minas hoje à noite?
Herry: Tô dentro! Talvez você possa me arranjar com uma das suas amigas.
Billy: Beleza, passo para pegar você às nove da noite. Até.
Key words│Expressions:
• Hit on ─ Paquerar, cantar, dar em cima de alguém. Segue mais um exemplo: I don’t like to go out by myself… Guys keep hitting on me. (Eu não gosto de sair a noite sozinha, os caras ficam dando em cima de mim.)
• Set somebody up with ─ Apresentar, arranjar, arrumar um encontro entre duas pessoas porque você acredita que elas possam ter algum relacionamento. Segue mais um exemplo: –How did you meet Nick? –A friend set us up! (Como você conheceu o Nick? Um amigo nos apresentou — *Exemplo retirado do dicionário Longman).
• Cya later alligator ─ Essa é uma forma bastante informal de dizer “good bye”. Aprendi com os meus amigos através de jogos. Alguns deles dizem também peace out para se despedir. Nota: cya = See you later
Source: From Marcelo http://www.inglesonline.com.br
Nenhum comentário:
Postar um comentário