segunda-feira, 12 de setembro de 2011

MAKE, DO, TAKE & GET EXPRESSIONS

Hello, guys and gals!

MAKE, DO, TAKE e GET são os 4 verbos de maior carga idiomática em inglês. São multifuncionais, podendo ser comparados aos verbos fazer e ficar do português.
Observe-se que MAKE e DO são freqüentemente sinônimos no significado, mas não no uso. Isto é: na expressão em que ocorre um, não se usa o outro. O significado que esses verbos assumem depende da expressão em que ocorrem. Cada uma dessas expressões devem ser consideradas como uma unidade de vocabulário, como uma nova palavra a ser assimilada.


MAKE EXPRESSIONS
make an agreement - fazer um acordo
make an announcement (to) - fazer uma comunicação oficial
make an appointment (with) - marcar uma hora
make arrangements (for) - fazer preparos
make an attempt (to) - fazer uma tentativa
make it back - retornar ao ponto de partida
make the bed - fazer a cama
make believe - fazer de conta
make breakfast (dinner, a sandwich) - preparar o café da manhã (a janta, um sanduíche)
make a choice - fazer uma escolha
make a clean copy - passar a limpo
make it clear (to) - deixar claro
make a complaint (about) - apresentar queixa, reclamar
make a date (with) - marcar um encontro
make a deal (with) - fazer um negócio, negociar
make a decision (about) - decidir, tomar uma decisão
make a (any, no) difference (to) - fazer diferença
make do with - contentar-se com o que tem
make a down payment - dar de entrada, dar um sinal
make an effort (to) - fazer um esforço
make an excuse (for) - arranjar uma desculpa
make a face (at) - fazer careta
make a fool of someone - fazer alguém de bobo
make for - dirigir-se a
make friends (with) - fazer amizade
make fun of - ridicularizar
make a fuss (about, over something) - criar confusão devido à preocupação excessiva
make a fuss (over someone) - dar atenção afetuosa, mimar
make good - cumprir com o prometido
make a good/bad impression (on) - causar boa/má impressão
make someone happy - fazer ficar feliz, deixar feliz
make an investment - investir, fazer um investimento
make a list (of ) - fazer uma lista
make a living - ganhar a vida
make love (to) - manter relações sexuais
make mistakes (in) - cometer erros
make money - ganhar dinheiro
make the most of (something) - aproveitar ao máximro
make someone nervous - deixar alguém nervoso
make noise - fazer barulho
make an offer - fazer uma oferta
make out - entender o significado; beijar, namorar; sair-se; preencher (um cheque)
make a payment - fazer um pagamento, pagar uma conta
make a phone call (to) - telefonar, dar um telefonema
make plans - fazer planos
make a point - fazer uma observação, apresentar um ponto de vista
make a point of (doing something) - não deixar de, fazer questão de
make a presentation - fazer uma apresentação
make a profit - lucrar, ter lucro
make progress (in) - progredir
make a promise (to) - fazer uma promessa, prometer
make public - divulgar
make a reservation (for) - fazer uma reserva
make a resolution - fazer uma promessa, tomar uma decisão importante
make a scene - fazer uma cena, agir histericamente
make sense (to) - fazer sentido
make something of (oneself) - tornar-se alguém
make a speech (to) - fazer um discurso
make sure (about) - certificar-se
make trouble - criar problemas ou confusão
make up - inventar, improvisar, compensar, maquiar, reconciliar
make up your mind - tomar uma decisão
make use of - utilizar
make war - guerrear, entrar em guerra
make way - abrir caminho, dar passagem, progredir
make yourself at home - sinta-se à vontade


DO EXPRESSIONS
do the (my, your, ...) best (to) - fazer o melhor possível
do business (with) - trabalhar em negócios com
do the cleaning (for) - fazer limpeza
do damage/harm (to) - prejudicar, ferir
do a deal (predominantly in the expression "it's a done deal") - negócio fechado
do some dictation - fazer um ditado
do the dishes - lavar a louça
do drugs - usar drogas
do your duty - cumprir com suas tarefas
do an exercise - fazer um exercício
do an experiment - fazer uma experiência
do a favor (for) - fazer um favor
do good - fazer bem
do a good/bad job - fazer um bom trabalho
do harm (to someone) - prejudicar ou machucar alguém
do your homework - fazer o seu tema
do the housework - fazer os trabalhos domésticos
do the laundry - lavar a roupa
do an operation (on) - operar
do (something) over again - fazer de novo
do overtime - fazer hora extra
do a poll - fazer uma pesquisa (de opinião)
do a problem/a puzzle - resolver um problema (em matemática, por exemplo), um quebra-cabeça
do a project - fazer (desenvolver) um projeto
do research (on) - pesquisar, fazer uma pesquisa (investigação científica)
do the right thing - ter uma atitude correta
do the shopping - fazer compras
do someone - transar, ter relações sexuais com alguém
do something - fazer algo
do time in prison - cumprir pena carcerária
do a translation - fazer uma tradução
do well/badly (in) - sair-se bem/mal
to be done - estar pronto
to have nothing to do with ... - não ter nada a ver com ...
to have your hair done - arrumar o cabelo
that will do it - isto será suficiente

TAKE EXPRESSIONS
take advantage - levar vantagem
take advice - aceitar conselhos
take (something) apart - separar, desmontar
take back - levar de volta
take the blame - assumir, levar a culpa
take a break - fazer uma pausa, dar uma folga
take care - cuidar-se, tomar cuidado, ser cuidadoso
take care of - cuidar de
take a chance - arriscar
take a course (lessons) - fazer um curso
take it easy - acalmar-se
take effect - vigorar a partir de
take an injection - tomar (levar) uma injeção
take into consideration - levar em consideração
take it as ... - crer, supor, entender, aceitar como ...
take it or leave it - é pegar ou largar
take a leak - urinar
take lessons - tomar aulas
take liberties - tomar liberdades
take a look (at) - dar uma olhada
take medicine - tomar remédio
take a nap - tirar uma sesta
take notes - fazer anotações
take off - decolar, ir embora
take (something) off - tirar (casaco, óculos, etc.)
take the opportunity - aproveitar a oportunidade
take (somebody/something) out - levar alguém para sair, remover algo
take over - assumir controle, tomar conta
take part - fazer parte, participar
take a piss - mijar
take personal offense - ofender-se
take place - acontecer, ocorrer
take pride - orgulhar-se, ter orgulho
take a poll - fazer uma pesquisa de opinião
take the responsibility - assumir a responsabilidade
take a rest - fazer um descanso
take a shower - tomar banho
take steps - iniciar preparativos
take a taxi (bus, plane) - pegar um taxi
take the temperature - tirar a febre
take a test - fazer um exame
It takes time - leva tempo
take one's time - tomar seu tempo, não ter pressa
take a trip - fazer uma viagem
take up something - começar a estudar ou praticar algo
take a walk - dar uma caminhada
take your time - não te apressa

GET EXPRESSIONS
meaning of become: ficar
It’s getting dark. - Está ficando escuro.
We got tired yesterday. - Ficamos cansados ontem.
I’m getting confused. - Estou ficando confuso, estou fazendo confusão.
I’m getting accustomed/used to working hard. - Estou ficando acostumado a trabalhar muito.

meaning of receive: ganhar, receber
She got a nice present for her birthday. - Ela ganhou um presente legal de aniversário.
Language teachers get about R$15 an hour in Brazil. - Professores de línguas ganham cerca de R$15 por hora no Brasil.
I hope to get better news tomorrow. - Espero receber notícias melhores amanhã.
I got a postcard from Germany. - Recebi um cartão postal da Alemanha.

meaning of obtain/buy: arranjar, conseguir, comprar
He’s going to get a job after college. - Ele vai arranjar um emprego depois da faculdade. (conseguir, arranjar emprego)
I got a promotion. - Eu consegui uma promoção. (ganhar, conseguir)
He got $800 for his old car. - Ele conseguiu 800 dólares pelo seu velho carro (conseguir dinheiro pela venda de algo)
You can get cheap things in Hong Kong. - A gente consegue comprar coisas baratas em Hong Kong.
I'm planning to get a new car soon. - Estou planejando comprar um carro novo em breve.

meaning of fetch/pick up: pegar, trazer, buscar
Go and get the newspaper. - Vai lá e pega o jornal.
Shall I get you a book from the library? - Você quer que eu traga um livro da biblioteca para você?
Stay here. I’ll get you some slippers. - Fica aqui. Vou buscar (arranjar) uns chinelos para você.

meaning of arrive at/reach: chegar, ir
I got home late last night. - Cheguei em casa tarde ontem de noite.
We got to the airport by taxi. - Fomos ao aeroporto de taxi.
Can you get to the roof of the house? - Você consegue chegar (trepar) no telhado da casa?

meaning of have (possession): ter
I haven’t got much time. - Não tenho muito tempo.
Have you got enough money? - Você tem dinheiro que chegue?

meaning of have to (obligation, same as need and must): ter que
I’ve got to go now. - Tenho que ir agora.
You’ve got to study harder. - Você tem que estudar mais.

meaning of catch (illness, vehicle, thief): pegar
I don’t want to get a cold. - Não quero pegar um resfriado.
I hope you get on a train before midnight. - Espero que você consiga pegar um trem antes da meia-noite.
The thief ran away but the police got him. - O ladrão fugiu correndo mas a polícia o pegou.

meaning of prepare/make: preparar
I’ll get some coffee. - Vou preparar (pegar, buscar) um café.
She’s getting dinner for her family. - Ela está preparando o jantar para sua família.

meaning of be (as passive auxiliary): ser
She got hit by a car. - Ela foi atropelada.
The robber got killed by the police. - O assaltante foi morto pela polícia.
He got robbed last night. - Ele foi assaltado ontem à noite.

meaning of persuade/convince: convencer
He got his father to buy him a car. - Ele convenceu o pai a dar-lhe um carro.
I got him to help me. - Consegui convencê-lo a ajudar-me.

meaning of have something done, order something: mandar
He got his car fixed. - Ele mandou consertar o carro.
I got my hair cut. - Ele cortou o cabelo. (mandou cortar, foi ao barbeiro)

meaning of understand: entender
I got you. - Entendi o que você quer dizer.
Did you get the idea? - Você entendeu a idéia?
Don't get me wrong. - Não me interprete mal.

other meanings and in combination w/prepositions:
get across - comunicar, esclarecer, convencer
get along (with) - dar-se, relacionar-se com
get away - escapar
get back - recuperar
get back from - retornar de
get something back - reaver algo
get by - sair-se, virar-se
get a chance - ter uma oportunidade
get a cramp - dar uma câimbra
get somebody down - deprimir alguém
get down to - concentrar-se em
get even - acertar contas, ficar quites, vingar-se
get a flat tire - furar o pneu
get a haircut - cortar o cabelo
get ...ing! - usado em comandos imperativos
get in - entrar
get into - entrar, envolver-se com
get in touch (with) - fazer contato, manter contato com
get in trouble - meter-se em confusão, dar-se mal
get laid - ter relações sexuais
get lost! - te some!
get married - casar-se
get something off - remover algo
get off - descer de um ônibus ou trem
get on - produzir efeito indesejável; embarcar (em veículo)
get on with someone - relacionar-se com alguém
get out - sair, partir
get over - curar-se, recuperar-se; transmitir
get ready - aprontar-se
get rid of - livrar-se de, dar um sumiço em
get there - chegar ao destino
get through with something - terminar algo
get to a place - chegar a algum lugar
get to someone - afetar ou irritar alguém
get together (with) - reunir-se com
get something under way - pôr a caminho, pôr em execução
get up - levantar de manhã
get upset - irritar-se, descontrolar-se

Agradeço ao colega professor Ricardo Shültz pela sua contribuição na elaboração da dica deste post.

Estes materiais são propriedade intelectual de S&K - ESL.
Não deixe de citar a fonte. Diga não ao plágio.

domingo, 11 de setembro de 2011

I Believe - A 9/11 Tribute


Hello, everyone...
In spite of we're not in the same country, we're in the same world. We are human beings, and we have to learn the simple art of living together as brothers. We have to learn the simple art of loving!
Love is somehow the key that unlocks the door which leads to ultimate reality. This Hindu-Moslem-Christian-Jewish-Buddhist belief about ultimate reality is beautifully summed up in the First Epistle of Saint John:
Let us love one another: for love is of God; and everyone
that loveth is born of God, and knoweth God.
He that loveth not knoweth not God; for God is love.
If we love one another, God dwelleth in us, and His
love is perfected in us.


Yeah, I've been thinking about the victims of 9/11 all day today and can't believe it's been 10 years.


There isn't much I can do for those who suffered so greatly that day but I wanted to pay tribute to them in some way.


My true sympathies with those who lost their lives and dear ones on that fateful day... I strongly condemn the heinous act and those who carried it out...
Its a day when humanity died...


Teacher Jô



Music: I Believe (9/11 tribute) by Blessed Union of Souls




It's been nearly 10 years since the towers fell, but the city  remains haunted.
One in four New Yorkers still thinks about the attack every single day, a Daily News/Siena College poll found.
"There were many, many people that I knew, so it stays with me," said George Lazovsky of Queens, who retired from Marsh & McLennan before American Airlines Flight 11 crashed straight into the financial firm's offices.
Lazovsky, 64, contends that the "ever present" memories aren't all bad. "It's a shared connection, a common tragedy. You meet people and you sense that," he said.

Every year since 2001, networks and news organizations have commemorated the anniversary of the September 11 terrorist attacks with specials and documentaries, dramas and retrospectives. This year, the 10th anniversary of the Al Qaeda-perpetrated tragedy that claimed the lives of nearly 3,000 people at the World Trade Center, the Pentagon and Shanksville, Pa., is the focus of stepped-up media coverage, with more than 50 programs dedicated to the event.

sábado, 10 de setembro de 2011

FRUIT - GLOSSÁRIO SOBRE FRUTAS

Hello, everyone!
Hoje vamos ampliar nossos vocabulário com o nome das frutas.
Enjoy it!
Teacher Jô



Prepared by Schütz & Kanomata
Updated October 2006

ENGLISH - PORTUGUESE
PORTUGUÊS - INGLÊS
acerola, Barbados cherry (Malpighia punicifolia) - acerola
apple (Malus) - maçã
apricot (Prunus armeniaca) - damasco
avocado (Persea americana) - abacate
banana (Musa spp.) - banana
  - dwarf banana - banana nanica
  - silk banana - banana-maçã
  - sugar banana - banana-ouro
  - lady's finger banana - banana-prata
  - plantain - banana-da-terra
Barbados cherry, acerola (Malpighia punicifolia) - acerola
bilberry (Vaccinium myrtillus) - mirtilo, uva-do-monte
blackberry (Rubus fruticosus) - amora-preta
black mulberry (Morus nigra) - amora
blueberry (Vaccinium) - vacínio
breadfruit (Artocarpus altilis) - fruta-pão
cacao (Theobroma cacao) - cacau
cantaloupe - melão rosado
cashew (Ancardium occidentale) - caju
cherimoya, chirimoya (Annona cherimolia) - cherimólia, querimólia
cherry (Prunus spp.) - cereja
coconut (Cocos nucifera) - coco
cranberry (American) (Vaccinium macrocarpon) - oxicoco
cranberry (European) (Vaccinium oxycoccus) - oxicoco
cupuacu (Theobroma grandiflorum) - cupuaçu
date (Phoenix dactylifera) - tâmara
dragon fruit (Hylocereus undatus) - pitaya
fig (Ficus carica) - figo
grape (Vitis spp.) - uva
grapefruit (Citrus paradisi) - pomelo, toranja
guava (Psidium guajava) - goiaba
hog plum (Spondias mombin) - cajá
honeydew melon - melão doce
ice-cream bean (Inga edulis) - ingá-cipó
jaboticaba (Myrciaria cauliflora) - jabuticaba
jackfruit (Artocarpus heterophyllus) - jaca
Japanese plum, loquat (Eriobotrya japonica) - ameixa-amarela
Japanese raisintree (Hovenia dulcis) - uva-do-Japão, uva-japonesa
Java plum (Syzygium cumini) - jamelão
jelly palm (Butia capitata) - butiá
kiwi fruit (Actinidia deliciosa) - kiwi
kumquat, cumquat (Fortunella margarita) - cunquate
lemon (Citrus limon) - limão-siciliano
lime (Citrus aurantifolia) - limão-taiti, lima-ácida
loquat, Japanese plum (Eriobotrya japonica) - ameixa-amarela
mango (Mangifera indica) - manga
melon (Cucumis melo) - melão
navel orange (Citrus sinensis) - laranja-baía, laranja-de-umbigo
nectarine (Prunus persica ssp nucipersica) - nectarina
orange (Citrus) - laranja
papaya (Carica papaya) - mamão papaia
passion fruit (Passiflora edulis) - maracujá
pawpaw (Asimina triloba) - asimina
peach (Prunus persica) - pêssego
persimmon (Diospyros) - caqui
pineapple (Ananas comosus) - abacaxi
plum (Prunus domestica) - ameixa
pomegranate (Punica granatum) - romã
quince (Cydonia oblonga) - marmelo
raspberry (Rubus idaeus) - framboesa
red mombin (Spondias purpurea) - serigüela
rose apple (Syzygium jambos) - jambo, jambo-rosa
sapodilla (Manilkara zapota L.) - sapoti
soursop (Annona muricata) - graviola
starfruit (Damasonium alisma) - carambola
strawberry (Fragaria) - morango
Surinam cherry (Eugenia uniflora) - pitanga
sweet lime (Citrus limettioides) - lima
sweetsop (Annona squamosa) - fruta-do-conde
tamarind (Tamarindus indica) - tamarindo
tangerine (Citrus reticulata) - tangerina, bergamota, mexerica
watermelon (Citrullus lanatus) - melancia
abacate (Persea americana) - avocado
abacaxi (Ananas comosus) - pineapple
açaí (Euterpe oleracea) - assai palm
acerola (Malpighia punicifolia) - Barbados cherry, acerola
ameixa (Prunus domestica) - plum
ameixa-amarela (Eriobotrya japonica) - Japanese plum, loquat
amora (Morus nigra) - black mulberry
amora-preta (Rubus fruticosus) - blackberry
asimina (Asimina triloba) - pawpaw
banana (Musa spp.) - banana
  - banana-maçã - silk banana
  - banana-nanica - dwarf banana
  - banana-ouro - sugar banana
  - banana-prata - lady's finger banana
  - banana-da-terra - plantain
bergamota, mexerica, tangerina (Citrus reticulata) - tangerine
butiá (Butia capitata) - jelly palm
cacau (Theobroma cacao) - cacao
cajá (Spondias mombin) - hog plum
caju (Ancardium occidentale) - cashew
caqui (Diospyros) - persimmon
carambola (Damasonium alisma) - starfruit
cereja (Prunus spp.) - cherry
cherimólia, querimólia (Annona cherimolia) - cherimoya, chirimoya
coco (Cocos nucifera) - coconut
cunquate (Fortunella margarita) - kumquat, oval kumquat, cumquat
cupuaçu (Theobroma grandiflorum) - cupuacu
damasco (Prunus armeniaca) - apricot
dendê (Elaeis guineensis) - African oil palm
figo (Ficus carica) - fig
framboesa (Rubus idaeus) - raspberry
fruta-do-conde (Annona squamosa) - sweetsop
fruta-pão (Artocarpus altilis) - breadfruit
goiaba (Psidium guajava) - guava
graviola (Annona muricata) - soursop
ingá-cipó (Inga edulis) - ice-cream bean
jabuticaba (Myrciaria cauliflora) - jaboticaba
jaca (Artocarpus heterophyllus) - jackfruit
jambo, jambo-rosa (Syzygium jambos) - rose apple
jambolão, jamelão (Syzygium cumini) - Java plum, jambolan plum, jambul
kiwi (Actinidia deliciosa) - kiwi fruit
laranja (Citrus) - orange
laranja-de-umbigo, laranja-baía (Citrus sinensis) - navel orange
lima (Citrus limettioides) - sweet lime
limão-siciliano (Citrus limon) - lemon
limão-taiti, lima-ácida (Citrus aurantifolia) - lime
maçã (Malus) - apple
mamão papaia (Carica papaya) - papaya
manga (Mangifera indica) - mango
maracujá (Passiflora edulis) - passion fruit
marmelo (Cydonia oblonga) - quince
melancia (Citrullus lanatus) - watermelon
melão (Cucumis melo) - melon, cantaloupe, muskmelon, honeydew
melão doce - honeydew melon
melão rosado - cantaloupe
mirtilo, uva-do-monte (Vaccinium myrtillus) - bilberry
morango (Fragaria) - strawberry
nectarina (Prunus persica ssp nucipersica) - nectarine
oxicoco (Vaccinium oxycoccus) - European cranberry, (Vaccinium macrocarpon) American Cranberry
pêssego (Prunus persica) - peach
pitanga (Eugenia uniflora) - Surinam cherry
pomelo, toranja (Citrus paradisi) - grapefruit
romã (Punica granatum) - pomegranate
sapoti (Manilkara zapota L.) - sapodilla
serigüela (Spondias purpurea) - red mombin
tâmara (Phoenix dactylifera) - date
tamarindo (Tamarindus indica) - tamarind
tangerina, bergamota, mexerica (Citrus reticulata) - tangerine
uva (Vitis spp.) - grape
uva-do-Japão, uva-japonesa (Hovenia dulcis) - Japanese raisintree
vacínio (Vaccinium) - blueberry
Agradecemos as colaborações de Helcio Domingues Neto e Denys Castilhos 

sexta-feira, 9 de setembro de 2011

VEGETABLES - HORTIGRANJEIROS GLOSSÁRIO SOBRE VERDURAS E LEGUMES

Hi, people!
Todas as vezes que estudamos sobre food, e/ou precisamos falar sobre elas, os alunos querem saber o nome em inglês de alguns vegetais ou frutas próprias dos trópicos e que muitas vezes não possuem um nome correspondente em língua inglesa... É uma loucura! Então, fiz uma pesquisa e olha só o que encontrei. Vale a pena conferir!
See you,
Teacher Jô




Prepared by Schütz & Kanomata
Updated February 2009



ENGLISH - PORTUGUESE
PORTUGUÊS - INGLÊS
alfalfa sprouts (Medicago sativa) - alfafa
arracacha (Arracacia xanthorriza) - mandioquinha, batata-baroa
arrowroot (Maranta arundinacea) - araruta
artichoke (Cynara scolymus L.) - alcachofra
arugula, rucola (Eruca sativa L.) - rúcula
asparagus (Asparagus officinalis L.) - aspargo
aubergine (eggplant in the US) (Solanum melongena) - beringela
barley (Hordeum vulgare L.) - cevada
basil (Ocimum basilicum L.) - manjericão
bean sprouts (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus Roxb.) - broto de feijão
beet, beetroot (Beta vulgaris L.) - beterraba
bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) - pimentão amarelo, pimentão vermelho
black beans (Phaseolus vulgaris L.) - feijão-preto
broad beans, fava beans (Vicia faba L.) - favas
broadleaf wild leek, wild leek, leek, elephant garlic (Allium ampeloprasum L.) - alho-porró, alho-poró, alho-porro
broccoli (Brassica oleracea L. var. italica Plenck ) - brócolis
brussels sprouts (Brassica oleracea L. var. gemmifera Zenk) - couve-de-bruxelas
cabbage (Brassica oleracea L. var. capitata) - repolho
cabbage lettuce, crisphead lettuce (Lactuca sativa capitata) - alface repolhuda, alface americana
capers (Capparis spinosa L.) - alcaparras
caraway (Carum carvi L.) - alcaravia
carrot (Daucus carota L.) - cenoura
cassava, manioc, tapioca (Manihot esculenta) - mandioca, aipim
cauliflower (Brassica oleracea L. var. botrytis) - couve-flor
celeriac (Apium graveolens L. var. rapaceum) - salsão
celery (Apium graveolens L. var. dulce) - aipo
chard, Swiss chard (Beta vulgaris L. var. cicla) - acelga
chayote, choko, mirliton (Sechium edule Sw.) - chuchu
chickpea (Cicer arietinum L.) - grão-de-bico
chicory (Cichorium intybus L.) - chicória, almeirão
chilli pepper (Capsicum annuum var. annuum) - pimenta-cereja
Chinese cabbage (Brassica pekinensis Lour.) (Brassica chinensis L.) - couve-chinesa, couve-da-china, repolho-chinês
chives, wild chives (Allium schoenoprasum L.) - cebolinha, cebolinha verde
cilantro (Coriandrum sativum L.) - coentro (folhas)
common bean (Phaseolus vulgaris L.) - feijão
coriander (Coriandrum sativum L.) - coentro
corn (Zea mays L.) - milho
cos lettuce (Lactuca sativa var. longifolia) - alface romana
cucumber (Cucumis sativus L.) - pepino
cumin, cummin (Cuminum cyminum L.) - cominho
dill (Anethum graveolens L.) - endro
early winter cress, early yellowrocket, winter cress, land cress, upland cress (Barbarea verna) - agrião-dos-jardins, agrião-da-terra
eggplant (aubergine in UK) (Solanum melongena) - beringela
elephant garlic (Allium ampeloprasum L. var. ampeloprasum) - alho-porró, alho-poró, alho-porro
endive (Cichorium endivia L.) - endívia, almeirão
escarole (Cichorium endivia) - escarola
fava beans, broad beans (Vicia faba L.) - favas
garden lettuce, lettuce (Lactuca sativa L.) - alface
garlic (Allium sativum L.) - alho
ginger (Zingiber officinale Roscoe) - gengibre
green bunching onions (Allium fistulosum L.) - cebolinha, cebolinha comum
green pepper (Capsicum annuum L.) - pimentão, pimentão verde
heart of palm (Euterpe edulis) - palmito
horseradish (Armoracia rusticana) - raiz-forte
hubbard squash (Cucurbita maxima Duch) - abóbora-menina, abóbora-grande
kale, curly kale, green kale (Brassica oleracea L. var. acephala DC.) - couve, couve-galega
kohlrabi (Brassica oleracea L. var. gongylodes) - couve-rábano
land cress, early winter cress, winter cress, upland cress (Barbarea verna) - agrião-dos-jardins, agrião-da-terra
leek, broadleaf wild leek, wild leek (Allium ampeloprasum L. var. porrum) - alho-porró, alho-poró, alho-porro
lentil (Lens culinaris Medik.) - lentilha
lettuce, garden lettuce (Lactuca sativa L.) - alface
lima bean (Phaseolus lunatus L.) - feijão-de-lima, feijão-fava, fava-belém, feijão-favona
manioc, cassava, tapioca (Manihot esculenta) - mandioca, aipim
marjoram, sweet marjoram (Origanum majorana L.) - manjerona
marrow (Cucurbita pepo L.) - uma variedade de abóbora de forma ovóide, polpa branca e casca verde fina
mint (Mentha longifolia) - hortelã
mung bean sprouts (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus Roxb.) - broto de feijão
oats (Avena sativa L.) - aveia
okra (Abelmoschus esculentus) - quiabo
old cocoyam, taro (Colocasia esculenta L.) - inhame
olive (Olea europaea) - azeitona, oliva
onion (Allium cepa L.) - cebola
oregano (Origanum vulgare L.) - orégano
parsley (Petroselinum crispum (Mill.) Nym) - salsa
parsnip (Pastinaca sativa) - pastinaca, chirivia
peas (Pisum sativum) - ervilhas
pepper (Piper nigrum) - pimenta-do-reino
popcorn (Zea mays everta) - milho-pipoca
potato (Solanum tuberosum) - batata
pumpkin (Cucurbita pepo L.) - abóbora. Os termos pumpkin e squash não possuem um significado botânico exato. Principalmente na Inglaterra, pumpkin é freqüentemente usado como sinônimo de squash. Para alguns, o termo squash inclui 3 tipos principais: summer squash, winter squash e pumpkin. Todos pertencem ao gênero Cucurbita, podendo se referir a qualquer uma de suas 4 principais espécies: pepo, mixta, moschata, e maxima, correspondendo em português a: abóbora, abóbora-menina, abóbora-moranga, abóbora-porqueira, etc.
radish (Raphanus sativus) - rabanete
red cabbage (Brassica oleracea L. var.capitata Alef. var. rubra DC.) - repolho-roxo
red pepper, bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) - pimentão vermelho
rhubarb (Rheum rhaponticum) - ruibarbo
rice (Oryza sativa L.) - arroz
rocket, arugula (Eruca sativa L.) - rúcula
rosemary (Rosmarinus officinalis) - alecrim
rucola, arugula (Eruca sativa L.) - rúcula
runner beans (Phaseolus coccineus L.) - feijão-da-espanha, feijão-trepador, feijão-flor
rutabaga, swede, Swedish turnip (Brassica napus L. napobrassica) - couve-nabo-da-suécia
rye (Secale cereale L.) - centeio
saffron (Crocus sativus) - açafrão
savoy cabbage (Brassica oleracea L. convar.capitata (L.) Alef. var. sabauda L.) - couve-lombarda
scarlet eggplant (Solanum gilo) - jiló
shallot (Allium cepa var. ascalonicum) - chalota
soybean, soya (Glycine max L.) - soja
spinach (Spinacea oleracea L.) - espinafre
squash (Cucurbita spp.) - Os termos squash e pumpkin não possuem um significado botânico exato. Principalmente na Inglaterra, pumpkin é freqüentemente usado como sinônimo de squash. Para alguns, o termo squash inclui 3 tipos principais: summer squash, winter squash e pumpkin. Todos pertencem ao gênero Cucurbita, podendo se referir a qualquer uma de suas 4 principais espécies: pepo, mixta, moschata, e maxima, correspondendo em português a: abóbora, abóbora-menina, abóbora-moranga, abóbora-porqueira, etc.
string beans, French beans (Phaseolus vulgaris L.) - feijão-vagem, vagem
sugarcane (Saccharum officinarum L.) - cana-de-açúcar
summer squash (Cucurbita pepo L.) - abóbora-moranga, abobrinha, abóbora-porqueira
sweet pepper, bell pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) - pimentão amarelo, pimentão vermelho
sweet potato (Ipomoea batatas) - batata-doce
Swiss chard, chard (Beta vulgaris L. var. cicla) - acelga
tabasco (Capsicum frutescens L.) - pimenta-malagueta
taro, old cocoyam (Colocasia esculenta L.) - inhame
thyme (Thymus vulgaris) - tomilho
tomato (Lycopersicon esculentum) - tomate
turnip (Brassica rapa L.) - nabo
watercress (Nasturtium officinale) - agrião
water yam, Winged yam (Dioscorea alata L.) - cará-inhame
Welsh onion (Allium fistulosum L) - cebolinha, cebolinha comum
wheat (Triticum) - trigo
winged yam, water yam (Dioscorea alata L.) - cará-inhame
white carrot (Arracacia xanthorrhiza Banc.) - mandioquinha, batata-baroa
winter cress, land cress, upland cress (Barbarea verna) - agrião-dos-jardins, agrião-da-terra
winter squash (Cucurbita maxima Duch.) - abóbora-menina, abóbora-grande
yellow pepper, bell pepper, sweet pepper (Capsicum annuum L. var. annuum) - pimentão amarelo
zucchini (courgette in UK) (Cucurbita pepo var. melopepo) - abobrinha

abóbora (Cucurbita spp.) - pumpkin, squash. The term abóbora, like squash and pumpkin in English, has no precise botanical meaning. It can refer to any fruit of the Cucurbita genus.
abóbora-cheirosa (Cucurbita moschata Duch.) - cashew squash
abóbora-menina, abóbora-grande (Cucurbita maxima Duch.) - hubbard squash, winter squash
abóbora-moranga (Cucurbita pepo L.) - pumpkin, summer squash
abobrinha (courgette in UK) (Cucurbita pepo var. melopepo) - zucchini
açafrão (Crocus sativus) - saffron
acelga (Beta vulgaris L. var. cicla) - chard, Swiss chard
agrião (Nasturtium officinale) - watercress
agrião-dos-jardins, agrião-da-terra (Barbarea verna) - early winter cress, early yellowrocket, winter cress, land cress, upland cress
aipim, mandioca (Manihot esculenta) - cassava, manioc, tapioca
aipo (Apium graveolens L. var. dulce) - celery
alcachofra (Cynara scolymus L.) - artichoke
alcaparras (Capparis spinosa L.) - capers
alcaravia (Carum carvi L.) - caraway
alecrim (Rosmarinus officinalis) - rosemary
alface (Lactuca sativa L.) - lettuce, garden lettuce
alface repolhuda, alface americana (Lactuca sativa capitata) - cabbage lettuce, crisphead lettuce
alface romana (Lactuca sativa var. longifolia) - cos lettuce
alfafa (Medicago sativa) - alfalfa sprouts
alho (Allium sativum L.) - garlic
alho-porró, alho-poró, alho-porro (Allium ampeloprasum L.) - elephant garlic, broadleaf wild leek, wild leek, leek
almeirão, chicória (Cichorium intybus L.) - chicory
almeirão, endívia (Cichorium endivia L.) - endive
araruta (Maranta arundinacea) - arrowroot
arroz (Oryza sativa L.) - rice
arroz integral - brown rice
aspargo (Asparagus officinalis L.) - asparagus
aveia (Avena sativa L.) - oats
azeitona, oliva (Olea europaea) - olive
batata (Solanum tuberosum) - potato
batata-baroa (Arracacia xanthorriza) - arracacha, white carrot
batata-doce (Ipomoea batatas) - sweet potato
beringela (Solanum melongena) - eggplant (US), aubergine (UK)
beterraba (Beta vulgaris L.) - beet, beetroot
brócolis (Brassica oleracea L. var. italica Plenck ) - broccoli
broto de feijão (Vigna radiata L.) ou (Phaseolus aureus Roxb.) - bean sprouts, mung bean sprouts
cana-de-açúcar (Saccharum officinarum L.) - sugarcane, sugar cane
cará-inhame (Dioscorea alata L.) - water yam, winged yam
cebola (Allium cepa L.) - onion
cebolinha, cebolinha comum (Allium fistulosum L.) - Welsh onion, green bunching onions, scallions
cebolinha verde, cebolinha (Allium schoenoprasum L.) - chives, wild chives
cenoura (Daucus carota L.) - carrot
centeio (Secale cereale L) - rye
cevada (Hordeum vulgare L.) - barley
chalota (Allium cepa var. ascalonicum) - shallot
chicória, almeirão (Cichorium intybus L.) - chicory
chirivia, pastinaca (Pastinaca sativa) - parsnip
chuchu (Sechium edule Sw.) - chayote, choko, mirliton
coentro (Coriandrum sativum L.) - coriander (seed), cilantro (leaf)
cominho (Cuminum cyminum L.) - cumin, cummin
couve, couve-galega (Brassica oleracea L. var. acephala DC.) - kale, curly kale, green kale, collard greens
couve-chinesa, couve-da-china, repolho-chinês (Brassica pekinensis Lour.) ou (Brassica chinensis L.) - Chinese cabbage
couve-de-bruxelas (Brassica oleracea L. var. gemmifera Zenk) - brussels sprouts
couve-flor (Brassica oleracea L. var. botrytis) - cauliflower
couve-lombarda (Brassica oleracea L. convar. capitata (L.) Alef. var.sabauda L.) - savoy cabbage
couve-nabo-da-suécia (Brassica napus L. napobrassica) - rutabaga, swede, Swedish turnip
couve-rábano (Brassica oleracea L. var. gongylodes) - kohlrabi
endívia, almeirão (Cichorium endivia L.) - endive
endro (Anethum graveolens L.) - dill
ervilhas (Pisum sativum) - peas
escarola (Cichorium endivia) - escarole
espinafre (Spinacea oleracea L.) - spinach
favas (Vicia faba L.) - broad beans, fava beans
feijão-da-espanha, feijão-trepador, feijão-flor (Phaseolus coccineus L.) - runner beans
feijão-de-lima, feijão-fava, fava-belém, feijão-favona (Phaseolus lunatus L.) - lima beans
feijão-preto (Phaseolus vulgaris L.) - common beans, black beans
gengibre (Zingiber officinale Roscoe) - ginger
grão-de-bico (Cicer arietinum L.) - chickpea
hortelã (Mentha longifolia ) - mint
inhame (Colocasia esculenta L.) - old cocoyam, taro
jiló (Solanum gilo) - scarlet eggplant
lentilha (Lens culinaris Medik.) - lentil
mandioca, aipim (Manihot esculenta) - cassava, manioc, tapioca
mandioquinha (Arracacia xanthorrhiza Banc.) - arracacha, white carrot
manjericão (Ocimum basilicum L.) - basil
manjerona (Origanum majorana L.) - marjoram, sweet marjoram
maxixe (Cucumis anguria L.) - West Indian gherkin, Jamaica cucumber
milho (Zea mays L.) - corn
milho-pipoca (Zea mays everta) - popcorn
nabo (Brassica rapa L.) - turnip
oliva, azeitona (Olea europaea) - olive
orégano (Origanum vulgare L.) - oregano
palmito (Euterpe edulis) - heart of palm
pastinaca, chirivia (Pastinaca sativa) - parsnip
pepino (Cucumis sativus L.) - cucumber
pimenta-cereja (Capsicum annuum var. annuum) - chilli pepper
pimenta-do-reino (Piper nigrum) - pepper
pimenta-malagueta (Capsicum frutescens L.) - tabasco
pimentão, pimentão verde (Capsicum annuum L.) - green pepper
pimentão vermelho, pimentão amarelo (Capsicum annuum L. var. annuum) - bell pepper, sweet pepper, red pepper, yellow pepper
quiabo (Abelmoschus esculentus) - okra
rabanete (Raphanus sativus) - radish
raiz-forte (Armoracia rusticana) - horseradish
repolho (Brassica oleracea L. var. capitata) - cabbage
repolho-chinês, couve-chinesa, couve-da-china (Brassica pekinensis Lour.) ou (Brassica chinensis L.) - Chinese cabbage
repolho-roxo (Brassica oleracea L. var. capitata Alef. var.rubra DC.) - red cabbage
rúcula (Eruca sativa L.) - arugula, rugola, rucola, rocket
ruibarbo (Rheum rhaponticum) - rhubarb
salsa (Petroselinum crispum (Mill.) Nym) - parsley
soja (Glycine max L.) - soybean, soya
salsão (Apium graveolens L. var. rapaceum) - celeriac
tomate (Lycopersicon esculentum) - tomato
tomilho (Thymus vulgaris) - thyme
trigo (Triticum) - wheat
vagem, feijão-vagem (Phaseolus vulgaris L.) - string beans, French beans
Agradecemos a Helcio Domingues Neto e Luiz Eduardo Gil Ferreira pelas colaborações. 
REFERENCES:
USDA, NRCS. 2002. The PLANTS Database, Version 3.5 <http://plants.usda.gov/>.
National Plant Data Center, Baton Rouge, LA 70874-4490 USA. <http://npdc.usda.gov/npdc/index.html>.
Atlas of Florida Vascular Plants, Institute for Systematic Botany, University of South Florida <http://www.plantatlas.usf.edu>.
Embrapa Hortaliça <http://www.cnph.embrapa.br>.
Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa - Editora Objetiva 2001.
The New Oxford Dictionary of English - Oxford University Press 1998.

quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Uses of "right"


Hello, people!
Você certamente conhece a palavra "right", não é mesmo? Já deve ter visto ela aos montes por aí! Portanto, você bem sabe que "right", ao falarmos de lados, refere-se ao lado direito (o contrário de left = esquerdo, esquerda).

Você também já deve saber que "right" significa "certo", "correct"; ou seja, é o oposto de "wrong", "errado", "incorreto".

Mas, se você faz (ou já fez) o Book 02 da inFlux, aprendeu que "right" tem ainda outros usos. Geralmente, em expressões comuns da língua inglesa. Por exemplo, "right away", cujo significado é "imediatamente" e tem como sinônimo a expressão "right now" (agorinha mesmo). Tem também "right after" (logo depois) e "right there" (logo ali, bem ali).

Na verdade, "right" pode ser usada em várias situações para dar ênfase à outra palavra. Assim podemos dizer ainda "right here" (bem aqui), "right behind" (bem atrás), "right in front of" (bem em frente de).

Com a ajuda de um dicionário e mesmo ao longo do seu curso de inglês, você aprenderá ainda outros usos diferentes da palavra "right". Para isso é só ficar atento ao encontrá-la em um texto, música, filme, bate papo, etc.

That's all for today!
Have a sugar day!
Teacher Jô

quarta-feira, 7 de setembro de 2011

What does "step aside" mean?


Hello, everyone!
Você já viu a expressão "step aside" em algum lugar? Em algumas estações de metrô no exterior, você pode encontrar esta expressão no chão, próximo a uma linha amarela, que limita a área de espera pelo trem. Este aviso de segurança lembra aos passageiros que eles não devem ultrapassar aquele espaço. Em inglês, "step aside" seria equivalente ao nosso "afaste-se" do português.
Claro que toda expressão pode ser interpretada dependendo do contexto, ou seja "step aside" pode ser formal, como "afaste-se" ou mais informal como um "chega pra lá", "dá uma licencinha", "dá um passinho pro lado", "abre caminho".
Veja estes exemplos:
  • Would you step aside for my uncle and his walker? (Você pode dar uma licencinha (abrir caminho) pro meu tio e seu andador?)
  • We had to step aside for the people in wheelchairs to get by. (A gente teve que se afastar (sair do caminho) para as pessoas em cadeira de rodas passarem.)
  • He stepped aside to let her pass. (Ele se afastou para deixá-la passar.)
  • Step aside! I'm coming through! (Afastem-se (Sai da frente)! To passando!)
Outra forma que podemos utilizar "step aside" é de uma forma figurativa, indicando que alguém está "saindo de lado", "saindo do caminho", "dando lugar" para outra pessoa. Veja os exemplos para entender melhor:
  • The CEO retired and stepped aside for someone else. (O presidente da empresa se aposentou e deu lugar pra outra pessoa.)
  • Walter stepped aside for a younger person to take over. (Walter se afastou para uma pessoa mais nova assumir.)
That's all for today!
See you people!
Teacher Jô